#Quote
Toska - noun /ˈtō-skə/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness. "No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.
Facebook
Twitter
More Quotes by Vladimir Nabokov
A certain man once lost a diamond cuff-link in the wide blue sea, and twenty years later, on the exact day, a Friday apparently, he was eating a large fish - but there was no diamond inside. That’s what I like about coincidence.
Life is just one small piece of light between two eternal darknesses.
Words without experience are meaningless.
Perhaps, somewhere, some day, at a less miserable time, we may see each other again.
I have no desires, save the desire to express myself in defiance of all the world’s muteness.
Why should I tolerate a perfect stranger at the bedside of my mind?
The only real number is one, the rest are mere repetition
Genius is an African who dreams up snow.
Nothing revives the past so completely as a smell that was once associated with it.
There is nothing dictators hate so much as that unassailable, eternally elusive, eternally provoking gleam. One of the main reasons why the very gallant Russian poet Gumilev was put to death by Lenin's ruffians thirty odd years ago was that during the whole ordeal, in the prosecutor's dim office, in the torture house, in the winding corridors that led to the truck, in the truck that took him to the place of execution, and at that place itself, full of the shuffling feet of the clumsy and gloomy shooting squad, the poet kept smiling.